Bach Jesus ante Califas y Pilatos. La Pasion de San Mateo (nº 30 a 38)

La segunda parte de la Pasión según San Mateo de Bach se inicia con el aria con coro «Ach, nun ist mein Jesus hin»

Dirige Ton Koopman a The Amsterdam Baroque Orchestra & Choir con los siguientes solistas:

Jörg Dürmüller, Evangelista
Ekehard Abele, Jesús
Cornelia Samuelis, soprano
Bogna Bartosz, contralto
Paul Agnew, tenor
Klaus Mertens, bajo

En este post se muestra los vídeos, la letra y la traducción al español de los siguientes números de la segunda parte de La Pasión según San Mateo de J.S. Bach:

30. Aria con coro Ach, nun ist mein Jesus hin
31. Recitativo Die aber Jesum gegriffan hatten
32. Coral Mir hat die Welt trüglich gericht’t
33. Recitativo Und wiewohl viel falsche Zeugen
34. Recitativo Mein Jesus schweigt
35. Aria Geduld, wenn mich falsche Zungen
36a. Recitativo Und der Hohepriester antwortete
36b. Coro Er ist des Todes schuldig
36b. Coro Er ist des Todes schuldig
36c. Recitativo Da speieten sie aus
36d. Coro Weissage uns, Christe
37. Coral Wer hat dich so geschlagen
38a. Recitativo Petrus aber saß draußen
38b. Coro Wahrlich, du bist auch einer
38c. Recitativo Da hub er an sich zu verfluchen

Bach – Matthaeus Passion – 30-31-32-33-34

Falsches Zeugnis
(Matthäus 26, 57-63)

NR. 30 ARIE (Alt, Chor)

Solo:
Ach, nun ist mein Jesus hin!
Ist es möglich, kann ich schauen?
Ach, mein Lamm in Tigerklauen!
Ach! wo ist mein Jesus hin?
Ach! was soll ich der Seele sagen,
Wenn sie mich wird
ängstlich fragen:
Ach! wo ist mein Jesus hin?

Chor:
Wo ist denn dein
Freund hingegangen,
O du Schönste unter den Weibern?
Wo hat sich dein
Freund hingewandt?
So wollen wir mit dir ihn suchen.

NR. 31 REZITATIV (26, 51-59)

Evangelist
Die aber Jesum gegriffen hatten,
führeten ihn vor dem Hohenpriester
Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten
und Ältesten sich versammelt
hatten. Petrus aber folgete ihm nach
von ferne bis in den Palast des
Hohenpriesters; und ging hinein und
setzte sich bei den Knechten, auf
daß er sähe, wo es hinaus wollte.
Die Hohenpriester aber und Ältesten
und der ganze Rat suchten falsches
Zeugnis wider Jesum, auf daß sie
ihn töteten, und funden keines.

NR. 32 CHORAL
Mir hat die Welt trüglich gericht’
Mit Lügen
und mit falschem G’dicht,
Viel Netz und heimlich Stricken.
Herr, nimm mein wahr
in dieser G’fahr,
B’hüt mich vor falschen Tücken.

NR. 33 REZITATIV (26, 60-63)

Evangelist
Und wiewohl viel falsche
Zeugen herzutraten, fanden sie
doch keins. Zuletzt traten herzu
zween falsche Zeugen und
sprachen:

Erster, Zweiter Zeuge
Er hat gesagt: «Ich kann den Tempel
Gottes abbrechen und in dreien
Tagendenselben bauen.

Evangelist
Und der Hohepriester stund auf
sprach zu ihm:

Pontifex
Antwortest du nichts zu dem, was
diese wider dich zeugen?

Evangelist
Aber Jesus schwieg stille.

NR. 34 REZITATIV (Tenor)
Mein Jesus schweigt
zu falschen Lügen stille,
Um uns damit zu zeigen,
Daß sein Erbarmens voller Wille
Für uns zum Leiden sei geneigt,
Und daß wir in dergleichen Pein
Ihm sollen ähnlich sein,
Und in Verfolgung stille schweigen.

Falso Testimonio
(San Mateo 26, 57-63)

NUM. 30 ARIA (Contralto, Coro)

Solista:
¡Ah, mi buen Jesús ya no está aquí!
¿Es posible?
¿Es cierto lo que ven mis ojos?
¡Mi Cordero en las garras del tigre!
¡Ah! ¿dónde se ha ido mi Jesús?
¡Ah! ¿qué debo contestar a mi alma
cuando angustiada me pregunta:
¡Ah! ¿dónde se ha ido mi Jesús?

Coro:
¿Dónde se ha ido tu Amado,
oh, tú, la más hermosa
entre las mujeres?
¿Hacia dónde
se ha dirigido tu Amado?
Contigo queremos buscarlo.

NUM. 31 RECITATIVO (26,51-59)

Evangelista
Los que prendieron a Jesús le
condujeron ante el sumo pontífice
Caifás, con quien se habían reunido
los escribas y los ancianos. Pero
Pedro le había seguido de lejos
hasta el palacio del sumo pontífice,
y entrando en él, se sentó entre
los criados, para ver en qué paraba
aquello. Los sumos sacerdotes,
los ancianos y todo el concilio
buscaban falsos testimonios contra
Jesús, para condenarle a muerte,
pero no los encontraban.

NUM. 32 CORAL
El mundo
me ha juzgado cruelmente,
con mentiras y engaños,
con viles lazos y trampas.
Señor,
defiéndeme de este peligro,
libérame de estas perfidias.

NUM. 33 RECITATIVO (26,60-63)

Evangelista
A pesar de haberlo intentado con
numerosos testigos falsos, no
encontraban ninguno. Finalmente
llegaron dos nuevos testigos falsos
que dijeron:

Testigos Primero, Segundo
Este dijo: «yo puedo destruir el
Templo de Dios y reconstruirlo
en tres días».

Evangelista
Entonces, poniéndose en pie el
sumo pontífice, le dijo:

Pontífice
¿Nada respondes a lo que éstos
testifican contra ti?

Evangelista
Pero Jesús permanecía en silencio.

NUM. 34 RECITATIVO (Tenor)
Mi Jesús guarda silencio
ante las calumnias,
mostrándonos así
que su misericordiosa voluntad
se ofrece a sufrir por nosotros,
y que, asimismo, en la adversidad,
debemos hacer como Él: padecer
la persecución en silencio.

Bach – Matthaeus Passion – 35-36-37-38

NR.35 ARIE (Tenor)
Geduld, Geduld,
Wenn mich falsche Zungen stechen.
Leid’ ich wider meine Schuld
Schimpf und Spott,
Ei, so mag der liebe Gott
Meines Herzens Unschuld rächen.

Verhör von Kaiphas und Pilatus
(Matthäus 26, 63-75; 27, 1-14)

NR. 36 REZITATIV (26, 63-66)

Evangelist
Und der Hohepriester antwortete
und sprach zu ihm:

Pontifex
Ich beschwöre dich bei dem
lebendigen Gott, daß du uns sagest,
ob du seiest Christus, der Sohn
Gottes.

Evangelist
Jesus sprach zu ihm:

Jesus
Du sagest’s. Doch sage ich euch:
Von nun an wird’s geschehen, daß
ihr sehen werdet des Menschen
Sohn sitzen zur Rechten der Kraft
und kommen in den Wolken des
Himmels.

Evangelist
Da zerriß der Hohepriester seine
Kleider und sprach:

Pontifex
Er hat Gott gelästert. Was dürfen
wir weiter Zeugnis? Siehe, jetzt
habt ihr seine Gotteslästerung
gehöret. Was dünket euch?

Evangelist
Sie antworteten und sprachen:

Chor:
Es ist des Todes schuldig!

NR. 36c REZITATIV (26, 67-68)

Evangelist
Da speieten sie aus in sein
Gesicht und schlugen ihn mit
Fäusten. Etliche aber schlugen
ihn ins Angesicht und sprachen:

Chor
Weissage uns, Christe, wer ist’s,
der dich schlug?

NR. 37 CHORAL
Wer hat dich so geschlagen,
Mein Heil, und dich mit Plagen
So übel zugericht’?
Du bist ja nicht ein Sünder,
Wie wir und uns’re Kinder;
Von Missetaten weißt du nicht.

NR. 38a REZITATIV (26, 69-73)

Evangelist
Petrus aber saß draußen im Palast,
und es trat zu ihm eine Magd und
sprach:

Erste Magd
Und du warest auch mit dem Jesu
aus Galiläa.

Evangelist
Er leugnete aber vor ihnen allen
und sprach:

Petrus
Ich weiß nicht, was du sagest.

Evangelist
Als er aber zur Tür hinausging,
sahe ihn eine andere und sprach
zu denen, die da waren:

Zweite Magd
Dieser war auch mit dem Jesu von
Nazareth.

Evangelist
Und er leugnete abermal und schwur
dazu:

Petrus
Ich kenne des Menschen nicht.

Evangelist
Und über eine kleine Weile traten
hinzu, die da standen, und
sprachen zu Petro:

Chor
Wahrlich, du bist auch einer von
denen, denn deine Sprache verrät
dich.

NR. 38c REZITATIV (26, 74-75)

Evangelist
Da hub er an, sich zu verfluchen
und zu schwören:

Petrus
Ich kenne des Menschen nicht!

Evangelist
Und alsbald krähete der Hahn. Da
dachte Petrus an die Worte Jesu,
da er zu, ihm sagte: Ehe der Hahn
krähen wird, wirst du mich dreimal
verleugnen. Und ging heraus und
weinete bitterlich.

NUM. 35 ARIA (Tenor)
¡Paciencia, paciencia!
Si lenguas mentirosas me zahieren,
si sufro injustamente
denuestos y escarnios,
Oh, mi Dios amado vengará
la inocencia de mi corazón.

Jesús ante Caifás y Pilato
(San Mateo 26, 63-75; 27, 1-14)

NUM. 36 RECITATIVO (26,63-66)

Evangelista
El sumo pontífice le respondió
diciendo:

Pontífice
Yo te conjuro de parte del
Dios vivo, para que nos digas
si Tú eres Cristo, el Hijo de
Dios.

Evangelista
Jesús le dijo:

Jesús
Tú lo has dicho. Y aún os
advierto: desde ahora habréis
de ver al Hijo del Hombre,
sentado a la diestra del Poder,
y viniendo sobre las nubes
del cielo.

Evangelista
Entonces el sumo pontífice se
rasgó las vestiduras, diciendo:

Pontífice
Ha blasfemado. ¿Qué necesidad
tenemos ya de testigos? Vosotros
mismos acabáis de oír la blasfemia.
¿Qué os parece?

Evangelista
A lo que ellos respondieron:

Coro
¡Es reo de muerte!

NUM. 36c RECITATIVO (26,67-68)

Evangelista
Entonces empezaron a escupirle en
el rostro y a golpearle con el
puño. Y otros, después de vendarle
los ojos, le abofeteaban diciendo:

Coro
Profetízanos, Cristo, ¿quién es
el que te ha golpeado?

NUM. 37 CORAL
¿Quién te golpea así, mi Salvador,
y quién te ultraja
con las más crueles afrentas?
Tú no eres un pecador
como nosotros y nuestros hijos;
La maldad te es ajena.

NUM. 38a RECITATIVO (26,69-73)

Evangelista
Pedro estaba sentado fuera en
el atrio, y acercándosele una
sirvienta, le dijo:

Primera Sirvienta
Tú estabas también con Jesús de
Galilea.

Evangelista
Pero él lo negó delante de todos
diciendo:

Pedro
No sé lo que dices.

Evangelista
Pero cuando él había salido a la
puerta, le vio otra, que dijo a
los presentes:

Segunda Sirvienta:
Este estaba también con Jesús de
Nazaret.

Evangelista
Y de nuevo lo negó, y jurando
dijo:

Pedro
No conozco a ese hombre.

Evangelista
Y poco después se dirigieron a
Pedro los que estaban alrededor,
diciéndole:

Coro
Verdaderamente, tú eres uno de los
suyos, pues tu forma de hablar te
delata.

NUM. 38c RECITATIVO (26,74-75)

Evangelista
Entonces se puso a maldecir y a
jurar:

Pedro
¡No conozco a ese hombre!

Evangelista
Y al instante cantó el gallo.
Entonces se acordó de las palabras
que Jesús le había dicho: «Pedro,
antes de que cante el gallo, me
negarás tres veces». Y, saliendo
afuera, lloró amargamente.

Entrada principal de la obra:
J. S. Bach: La Pasion segun San Mateo