Bach – La Pasion segun San Mateo (46 a 54)


A la segunda parte de la Pasión según San Mateo de J. S. Bach pertenece este video de la interpretación que dirige Ton Koopman de The Amsterdam Baroque Orchestra & Choir con los siguientes solistas:

Jörg Dürmüller, Evangelista
Ekehard Abele, Jesús
Cornelia Samuelis, soprano
Bogna Bartosz, contralto
Paul Agnew, tenor
Klaus Mertens, bajo

En este post se muestra los vídeos, la letra y la traducción al español de los siguientes números de la segunda parte de La Pasión según San Mateo de J.S. Bach:

46. Coral Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe
47. Recitativo Der Landpfleger sagte
48. Recitativo Er hat uns allen wohlgetan
49. Aria Aus Liebe will mein Heiland sterben
50a. Recitativo Sie schrieen aber noch mehr
50b. Coro Lass ihn kreuzigen!
50c. Recitativo Da aber Pilatus sahe
50d. Coro Sein Blut komme über uns
50e. Recitativo Da gab er ihnen Barrabam los
51. Recitativo Erbarm es Gott!
52. Aria Können Tränen meiner Wangen
53a. Recitativo Da nahmen die Kriegsknechte
53b. Coro Gegrüßet seist du, Jüdenkönig!
53c. Recitativo Und speieten ihn an
54. Coral O Haupt voll Blut und Wunden

Bach – Matthaeus Passion – 46-47-48-49-50

NR. 46 CHORAL
Wie wunderbarlich
ist doch diese Strafe!
Der gute Hirte leidet
für die Schafe;
Der Schuld bezahlt der Herre,
der Gerechte,
Für seine Knechte!

NR. 47 REZITATIV (27, 23)

Evangelist
Der Landpfleger sagte:

Pilatus
Was hat er denn Übels getan?

NR. 48 REZITATIV (Sopran)
Er hat uns allen wohlgetan;
Den Blinden gab er das Gesicht,
Die Lahmen macht’ er gehend;
Er sagt’ uns seines Vaters Wort,
Er trieb die Teufel fort;
Betrübte er aufgericht’t;
Er nahm die Sünder auf und an;
Sonst hat mein Jesus nichts getan.

NR. 49 ARIE (Sopran)
Aus Liebe
will mein Heiland sterben,
Von einer Sünde weiß er nichts,
Daß das ewige Verderben
Und die Strafe des Gerichts
Nicht auf meiner Seel bliebe.

NR. 50 REZITATIV (27, 23-26)

Evangelist
Sie schrieen aber noch mehr und
sprachen:

Chor
Laß ihn kreuzigen!

Evangelist
Da aber Pilatus sahe, daß er
nichts schaffete, sondern daß ein
viel größer Getümmel ward, nahm
er Wasser und wusch die Hände
vor dem Volk und sprach:

Pilatus
Ich bin unschuldig an dem Blut
dieses Gerechten. Sehet ihr zu!

Evangelist
Da antwortete das ganze Volk und
sprach:

Chor
Sein Blut komme über uns und
unsre Kinder!

Evangelist
Da gab er ihnen Barrabam los;
Aber Jesum ließ er geißeln und
überantwortete ihn, daß er
gekreuziget würde.

NUM. 46 CORAL
¡Qué incomprensible
es este castigo!
El buen Pastor
sufriendo por su rebaño;
el Señor, el justo,
expiando la culpa
de sus siervos.

NUM. 47 RECITATIVO (27, 23)

Evangelista
El gobernador replicó:

Pilato
Pero, ¿qué mal ha hecho?

NUM. 48 RECITATIVO (Soprano)
Él nos ha hecho bien a todos;
devolvió la vista a los ciegos,
hizo caminar a los cojos;
nos enseñó la Palabra del Padre.
Arrojó a los demonios,
consoló a los afligidos;
cargó con todas nuestras culpas;
esas fueron las obras de Jesús.

NUM. 49 ARIA (Soprano)
Por Amor
quiere morir mi Salvador,
Él, que no conoce el pecado,
para que la eterna condenación
y el castigo de la justicia
no caigan sobre mi alma.

NUM. 50 RECITATIVO (27,23-26)

Evangelista
Pero ellos, elevando la voz,
gritaban:

Coro
¡Crucifícale!

Evangelista
Viendo Pilato que nada lograba,
sino que, al contrario, el tumulto
arreciaba, tomó agua y, lavándose
las manos a la vista de todo el
pueblo, les dijo:

Pilato
Soy inocente de la sangre de este
justo. Allá vosotros.

Evangelista
A lo que todo el pueblo
contestó:

Coro
¡Que su sangre caiga sobre nosotros
y sobre nuestros hijos!

Evangelista
Entonces les soltó a Barrabás,
hizo azotar a Jesús y se
lo entregó para que le
crucificasen.

Bach – Matthaeus Passion – 51-52-53-54

NR. 51 REZITATIV (Alt)
Erbarm’ es Gott!
Hier steht der Heiland angebunden.
O Geißelung, o Schläg’, o Wunden!
Ihr Henker, haltet ein!
Erweichet euch
Der Seelen Schmerz,
Der Anblick solchen
Jammers nicht?
Ach ja, ihr habt ein Herz,
Das muß der Martersäule gleich
Und noch viel härter sein,
Erbarmt euch, haltet ein!NR. 52 ARIE (Alt)
Können Tränen meiner Wangen
Nichts erlangen,
O, so nehmt mein Herz hinein!
Aber laßt es bei den Fluten,
Wenn die Wunden milde bluten,
Auch die Opferschale sein.

NR. 53 REZITATIV (27, 27-29)

Evangelist
Da nahmen die Kriegsknechte
des Landpflegers Jesum zu sich
in das Richthaus und sammelten
über ihn die ganze Schar, und
zogen ihn aus und legeten ihm
einen Purpurmantel an. Und
flochten eine Dornenkrone und
setzten sie auf sein Haupt, und
ein Rohr in seine rechte Hand,
und beugeten die Knie vor ihm
und spotteten ihn und sprachen:

Chor
Gegrüßt seist du, Judenkönig!

Evangelist
Und speieten ihn an, und nahmen
das Rohr und schlugen damit sein
Haupt.

NR. 54 CHORAL
O Haupt voll Blut und Wunden,
Voll Schmerz und voller Hohn;
O Haupt, zu Spott gebunden
Mit einer Dornenkron’!
O Haupt, sonst schön gezieret,
Mit höchster Ehr’ und Zier,
Jetzt aber hoch schimpfieret:
Gegrüßet seist du mir!
Du edles Angesichte,
Vor dem sonst schrickt und scheut
Das große Weltgerichte,
Wie bist du so bespeit!
Wie bist du so erbleichet,
Wer hat dein Augenlicht,
Dem sonst kein Licht nicht gleichet,
So schändlich zugericht’t?

NUM. 51 RECITATIVO (Contralto)
¡Piedad, Señor!
He aquí al Salvador atado.
¡Oh, azotes, golpes, heridas!
¡Verdugos, deteneos!
¿No os conmueve la visión
de los sufrimientos
de este alma,
de tal desolación?
Ah sí, aunque tenéis un corazón
éste es más duro
que la columna del tormento.
¡Apiadaos, deteneos!NUM. 52 ARIA (Contralto)
Si las lágrimas de mis mejillas
son impotentes,
¡tomad, entonces, mi corazón!
Mas permitid que sea como un cáliz
que yo le ofrezco para recoger
la sangre de sus heridas.

NUM. 53 RECITATIVO (27,27-29)

Evangelista
Entonces los soldados del
gobernador tomaron a Jesús y le
condujeron al pretorio, reuniendo
a su alrededor a toda la cohorte.
Después le desnudaron, le cubrieron
con un manto púrpura,
entretejieron una corona de espinas
y la pusieron sobre su cabeza, así
como una caña en su mano derecha
e, hincando la rodilla ante Él,
se mofaban, diciéndole:

Coro
¡Salve, Rey de los judíos!

Evangelista
Y mientras le escupían,
le golpeaban con la caña en la
cabeza.

NUM. 54 CORAL
¡Oh, cabeza lacerada y herida,
llena de dolor y escarnio!
¡Oh, cabeza rodeada, para burla,
de una corona de espinas!
¡Oh, cabeza otrora adornada
con elevados honores y agasajos,
y ahora grandemente ultrajada!:
¡yo te saludo!
Tú, noble rostro,
ante el que tiembla y teme
todo el mundo,
¡de qué forma se escupe sobre Ti!,
¡cuán lívido te hallas!,
¿quién se ha ensañado
de forma tan infame
con la luz sin par de tus ojos?

Entrada principal de la obra:
J. S. Bach: La Pasion segun San Mateo