«O sole mio» es una famosa canción napolitana de 1898, la letra es de Giovanni Capurro y la melodía de Eduardo Di Capua. La versión original está escrita en napolitano y ha sido llevada a diferentes idiomas alrededor del mundo e interpretada por gran número artistas.
Hoy en nuestro blog vamos a dejar entrar el sol a raudales. Estamos en verano y apetecen cosas ligeras, y más en un domingo de julio, así que vamos a tomar el sol, sin ninguna crema protectora, que este sol no hace daño.
La letra de la canción es esta:
Che bella cosa na jurnata ‘e sole,
n’aria serena doppo na tempesta!
Pe’ ll’aria fresca pare gia’ na festa
Che bella cosa na jurnata ‘e sole.
Ma n’atu sole
cchiu’ bello, oi ne’.
‘O sole mio
sta ‘nfronte a te!
‘O sole, ‘o sole mio
sta ‘nfronte a te,
sta ‘nfronte a te!
Quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne,
me vene quase ‘na malincunia;
sotto ‘a fenesta toia restarria
quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne.
Y nos la cantan:
Luciano Pavarotti y Mario Lanza, uno detrás del otro.
Robero Alagna y Angela Gheorghiu, juntos
Los tres tenores no podían faltar.La calidad de las imágenes es mala, pero la de las voces es magnífica.
Y finalmente Jonas Kaufmann y Dmitri Hvorostovsky, que después de un concierto dedicaron este bis al público.
La traducción al español es la siguiente
Que cosa más hermosa un día soleado,
el aire frío después de la tormenta,
la fresca brisa hace desaparece el aire pesado,
que cosa más hermosa un día soleado.
Pero otro sol,
aún mas brillante
es mi propio sol,
que es tu cara,
el sol, mi propio sol
es tu cara (está frente a ti)
es tu cara.
Pero otro sol,
aún mas brillante
es mi propio sol,
que es tu cara,
el sol, mi propio sol
es tu cara,
es tu cara.
Cuando llega la noche y empieza el atardecer,
comienzo a sentirme melancólico;
permanecería debajo de tu ventana
cuando la noche llega
y el sol se ha ido.