Jörg Dürmüller, Evangelista
Ekehard Abele, Jesús
Cornelia Samuelis, soprano
Bogna Bartosz, contralto
Paul Agnew, tenor
Klaus Mertens, bajo
En este post se muestra los vídeos, la letra y la traducción al español de los números 6 y 7 en un primer video y 8,9,10 y 11 en el segundo, que son los siguientes:
6. Aria Buß’ und Reu
7. Recitativo Da ging hin der Zwölfen einer
8. Aria Blute nur, du liebes Herz
9a. Recitativo Aber am ersten Tage
9b. Coro Wo willst du, dass wir bereiten
9c. Recitativo Er sprach: Gehet hin in die Stadt
9d. Coro Herr, bin ich’s?
10. Coral Ich bin’s, ich sollte büßen
11. Recitativo Er antwortete und sprach
Bach – Matthaeus Passion – 06-07
Bach – Matthaeus Passion – 08-09-10-11
NR. 6 ARIE (Alt) | NUM. 6 ARIA (Contralto) |
Buss’ und Reu’ Knirscht das Sündenherz entzwei, Daß die Tropfen meiner Zähren Angenehme Spezerei, Treuer Jesu, dir gebären. | Contrición y arrepentimiento torturan mi corazón culpable. Que mis lágrimas se vuelvan para Ti, fiel Jesús, agradables aromas. |
NR. 7 REZITATIV (26, 14-16) | NUM. 7 RECITATIVO (26,14-16) |
Evangelist Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas Ischarioth, zu den Hohenpriestern und sprach:Judas Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten. Evangelist | Evangelista Entonces uno de los doce, llamado Judas Iscariote, fue a los sumos sacerdotes, y les dijo:Judas ¿Qué me daréis si os lo entrego? Evangelista |
NR. 8 ARIE (Sopran) | NUM. 8 ARIA (Soprano) |
Blute nur, du liebes Herz! Ach, ein Kind, das du erzogen, Das an deiner Brust gesogen, Droht den Pfleger zu ermorden, denn es ist zur Schlange worden. | ¡Sangra, querido corazón! Un niño que has criado, que has amamantado en tu pecho, amenaza con asesinarte, pues se ha convertido en serpiente. |
NR. 9 a, b,c, d | NR. 9 a, b,c, d |
NR. 9a REZITATIV (26, 17)Evangelist Aber am ersten Tage der süßen Brot traten die Jünger zu Jesu und sprachen zu ihm: NR. 9b CHOR NR. 9c REZITATIV (26, 18-22) Evangelist Jesus Evangelist Jesus Evangelist NR 9d Chor | NUM. 9a RECITATIVO (26, 17)Evangelista Pero el día primero de los ácimos se acercaron a Jesús sus discípulos y le dijeron: NUM. 9b CORO NUM. 9c RECITATIVO (26,18-22) Evangelista Jesús Evangelista Jesús Evangelista NUM 9d Coro |
NR. 10 CHORAL | NUM. 10 CORAL |
Ich bin’s ich sollte büßen, An Händen und an Füßen Gebunden in der Höll’. Die Geißeln und die Banden, Und was du ausgestanden, Das hat verdienet meine Seel’. | Soy yo. Debería expiarlo atado de pies y manos en el infierno. Mi alma debería padecer la flagelación y las ataduras que estás soportando. |
NR. 11 REZITATIV (26, 23-29) | NUM. 11 RECITATIVO (26,23-29) |
Evangelist Er antwortete und sprach:Jesus Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchet, der wird mich verraten. Des Menschen Sohn gehet zwar dahin, wie von ihm geschrieben stehet; doch wehe dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird. Es wäre ihm besser, daß derselbige Mensch noch nie geboren wäre. Evangelist Judas Evangelist Jesus Evangelist Jesus Evangelist Jesus | Evangelista Él les respondió diciendo:Jesús El que introduce conmigo su mano en el plato, ése es el traidor. En cuanto al Hijo del Hombre, sigue su camino, tal y como de Él está escrito. Pero, ¡ay de aquél por quien el Hijo del Hombre será entregado! Más le valdría a esa persona no haber nacido! Evangelista Judas Evangelista Jesús Evangelista Jesús Evangelista Jesús |
Entrada principal de la obra:
J. S. Bach: La Pasion segun San Mateo