| N. 11. Arietta CHERUBINO Voi che sapete che cosa è amor, donne, vedete s’io l’ho nel cor. Quello ch’io provo vi ridirò, è per me nuovo, capir nol so. Sento un affetto pien di desir, ch’ora è diletto, ch’ora è martir. Gelo e poi sento l’alma avvampar, e in un momento torno a gelar. Ricerco un bene fuori di me, non so chi il tiene, non so cos’è. Sospiro e gemo senza voler, palpito e tremo senza saper. Non trovo pace notte né dì, ma pur mi piace languir così. Voi che sapete che cosa è amor, donne, vedete s’io l’ho nel cor. CONTESSA Bravo! Che bella voce! Io non sapea che cantaste sì bene. SUSANNA Oh, in verità egli fa tutto ben quello ch’ei fa. Presto a noi, bel soldato. Figaro v’informò … CHERUBINO Tutto mi disse. SUSANNA Lasciatemi veder. (si misura con Cherubino) Andrà benissimo! Siam d’uguale statura … giù quel manto. (gli cava il manto) CONTESSA Che fai? SUSANNA Niente paura. CONTESSA E se qualcuno entrasse? SUSANNA Entri, che mal facciamo? La porta chiuderò. (chiude la porta) Ma come poi acconciargli i cappelli? CONTESSA Una mia cuffia prendi nel gabinetto. Presto! (Susanna va nel gabinetto a pigliar una cuffia: Cherubino si accosta alla Contessa, e gli lascia veder la patente che terrà in petto: la Contessa la prende, l’apre: e vede che manca il sigillo.) Che carta è quella? CHERUBINO La patente. CONTESSA Che sollecita gente! CHERUBINO L’ebbi or da Basilio. CONTESSA (gliela rende) Dalla fretta obliato hanno il sigillo. SUSANNA (tornando) Il sigillo di che? CONTESSA Della patente. SUSANNA Cospetto! Che premura! Ecco la cuffia. CONTESSA Spicciati: va bene! Miserabili noi, se il Conte viene. N. 12. Aria SUSANNA Venite…, inginocchiatevi…; (prende Cherubino e se lo fa inginocchiare davanti poco discosto dalla Contessa che siede) Restate fermo lì. (lo pettina da un lato, poi lo prende pel mento e lo volge a suo piacere) Pian piano, or via, giratevi:… Bravo… va ben così. (Cherubino, mentre Susanna lo sta acconciando guarda la Contessa teneramente.) La faccia ora volgetemi: Olà, quegli occhi a me. (seguita ad acconciarlo ed a porgli la cuffia) Drittissimo… guardatemi. Madama qui non è. Restate fermo, or via, giratevi, bravo! Più alto quel colletto … quel ciglio un po’ più basso … le mani sotto il petto … vedremo poscia il passo quando sarete in pie’. (piano alla Contessa) Mirate il bricconcello! Mirate quanto è bello! Che furba guardatura! Che vezzo, che figura! Se l’amano le femmine han certo il lor perché. CONTESSA Quante buffonerie! SUSANNA Ma se ne sono io medesma gelosa; (Prende pel mento Cherubino) ehi, serpentello, volete tralasciar d’esser sì bello! CONTESSA Finiam le ragazzate: or quelle maniche oltre il gomito gli alza, onde più agiatamente l’abito gli si adatti. SUSANNA (eseguisce) Ecco. CONTESSA Più indietro. Così… (scoprendo un nastro, onde ha fasciato il braccio) Che nastro è quello? SUSANNA È quel ch’esso involommi. CONTESSA E questo sangue? CHERUBINO Quel sangue … io non so come … poco pria sdrucciolando … in un sasso… la pelle io mi graffiai, e la piaga col nastro io mi fasciai. SUSANNA Mostrate! Non è mal. Cospetto! Ha il braccio più candido del mio! Qualche ragazza… CONTESSA E segui a far la pazza? Va nel mio gabinetto, e prendi un poco d’inglese taffettà: ch’è sullo scrigno: (Susanna parte in fretta. La contessa osserva attentamente Cherubino inginocchiato) In quanto al nastro… inver… per il colore mi spiacca di privarmene. SUSANNA (entra e le dà il taffettà e le forbici) Tenete, e da legargli il braccio? CONTESSA Un altro nastro prendi insieme col mio vestito. (Susanna parte per la porta ch’è in fondo e porta seco il mantello di Cherubino.) CHERUBINO Ah, più presto m’avria quello guarito! CONTESSA Perché? Questo è migliore! CHERUBINO Allor che un nastro… legò la chioma… ovver toccò la pelle… d’oggetto… CONTESSA (interrompendolo) …forestiero, è buon per le ferite! Non è vero? Guardate qualità ch’io non sapea! CHERUBINO Madama scherza; ed io frattanto parto.. CONTESSA Poverin! Che sventura! CHERUBINO Oh, me infelice! CONTESSA Or piange… CHERUBINO (con affanno e commozione) Oh ciel! Perché morir non lice! Forse vicino all’ultimo momento… questa bocca oseria!… CONTESSA Siate saggio; cos’è questa follia? (Gli asciuga gli occhi col fazzoletto. si sente picchiare alla porta.) Chi picchia alla mia porta? | Nº 11. Arieta CHERUBINO Vosotras que sabéis qué cosa es amor, mujeres, decidme si yo lo tengo en el corazón. Aquello que yo siento, os diré, es para mí nuevo, comprenderlo no sé. Siento un afecto lleno de deseo que ora es placer, ora es martirio. Me hielo, y después siento el alma inflamar, y en un momento me vuelvo a helar. Busco un bien fuera de mí, no sé quién lo tiene, no sé que es. Suspiro y gimo sin querer, palpito y tiemblo sin saber, no encuentro paz ni de noche ni de día, y sin embargo me gusta languidecer así. Vosotras que sabéis, qué cosa es amor, mujeres, decidme si yo lo tengo en el corazón. CONDESA ¡Bravo! ¡Qué bella voz! Yo no sabía que cantabas tan bien. SUSANA Oh, en verdad él hace bien todo lo que hace. Rápido, vamos, bello soldado, Fígaro le informó… CHERUBINO Me lo dijo todo. SUSANA Déjame ver: (se mide con Cherubino) irá muy bien; somos de igual estatura…. Fuera esa capa. (le quita la capa) CONDESA ¿Qué haces? SUSANA No tengáis miedo. CONDESA ¿Y si alguien entrase? SUSANA Que entre, ¿qué mal hacemos?, la puerta cerraré; (cierra la puerta) ¿pero cómo arreglarle el cabello? CONDESA Coge un sombrero mío del gabinete, rápido. (Susana pasa al gabinete contiguo a coger un sombrero. Cherubino se acerca a la condesa, y le deja ver sus credenciales. La condesa los toma, abre la plica y ve que falta el sello) ¿Qué carta es esa? CHERUBINO El nombramiento. CONDESA ¡Qué diligentes! CHERUBINO La recibí hace un momento de Basilio. CONDESA (Se lo devuelve) Con la prisa han olvidado ponerle el sello. SUSANA (entrando) ¿El sello de qué? CONDESA Del nombramiento. SUSANA ¡Caramba!, ¡qué prisa! He aquí el sombrero. CONDESA Apresúrate, está bien; ¡pobres de nosotros si el conde viene! Nº 12. Aria SUSANA Ven…, arrodíllate…. (coge a Cherubino y lo arrodilla delante de la condesa que se sienta) estáte quieto ahí. (Lo peina por un lado, después lo coge por la barbilla y lo coloca a su gusto) Despacio, despacio, ahora vuélvete… ¡bravo!… va bien así…. (Cherubino, mientras Susana lo prepara, mira con ternura a la condesa) Ahora enséñame la cara, ¡hola!, ¡esos ojos a mí! (Sigue preparándolo y le pone el sombrero) Ponte bien derecho, mírame, la señora no está allí. Quédate quieto, o acabo, date la vuelta, ¡Bravo! Más alto ese cuello… esa vista un poco más baja… las manos bajo el pecho… veremos en seguida el paso cuando estés de pie, (En voz baja a la condesa) Mirad al bribonzuelo, mirad cuán bello es, qué sagaz mirada, ¡qué galanura, qué figura! Si le aman las mujeres tienen ciertamente buen motivo. CONDESA ¡Cuántas bufonadas! SUSANA ¡Pero si yo misma estoy celosa! (cogiendo por el mentón a Cherubino) ¡Eh bribón! ¿Quieres dejar de ser tan bello? CONDESA Basta de niñerías. Ahora esas mangas por encima del codo le arremanga para que más cómodamente el traje se le adapte. SUSANA (ella lo hace) Helo. CONDESA Más atrás, así… (descubriendo una cinta en el brazo de Cherubino) ¿Qué cinta es esa? SUSANA La que él me robó. CONDESA ¿Y esta sangre? CHERUBINO La sangre… yo no sé como… poco antes, resbalando… sobre una piedra… la piel me arañé, y con la cinta me vendé la herida. SUSANA Veamos… no esta mal; ¡caramba!, tiene el brazo mas blanco que el mío, pareces una mujer… CONDESA ¿Continuas haciendo la loca? Ve a mi gabinete y coge un poco de tafetán inglés que está sobre el joyero. (Susana se va rápidamente. La condesa observa atentamente a Cherubino, arrodillado) En cuanto a la cinta… verdaderamente… por el color me disgustaba privarme de ella. SUSANA (volviendo con el tafetán y las tijeras) Tomad, ¿y para atarle el brazo? CONDESA Coge otra cinta junto con mi vestido. (Susana se va por la puerta del fondo llevándose la capa de Cherubino.) CHERUBINO ¡Ah, más pronto me habría curado con la cinta! CONDESA ¿Por qué? Esto es mejor. CHERUBINO Cuando una cinta… ha ceñido la cabellera… o ha tocado la piel de objeto tan… CONDESA (interrumpiéndolo) … extraño, es bueno para las heridas ¿no es verdad? ¡Mirad qué cualidad que yo no sabía! CHERUBINO La señora bromea y yo debo marcharme. CONDESA ¡Pobrecito! ¡Qué desventura! CHERUBINO ¡Oh infeliz de mí! CONDESA Ahora llora… CHERUBINO (conmovido y exaltado) ¡Oh cielos! ¡Por qué no me dejáis morir! Quizá cerca del último momento esta boca osaría… CONDESA Sed prudente. ¿Qué locura es esta? {Le seca los ojos con el pañuelito. Se oye llamar a la puerta) ¿Quién llama a mi puerta? |