Hace 282 años, un viernes santo, el 11 de abril de 1727, se estrenaba La Pasión según San Mateo de Johann Sebastian Bach, BWV 244. La versión que nos ha llegado según indican los estudiosos es de 1737, después de que Bach retocase en varias reposiciones.
A nadie se le oculta que es una de las grandes obras de la música. Por esa razón y porque estas fechas es una ocasión que no se puede desaprovechar para oirla, se irá insertando en este blog los videos de la versión de un apasionado de Bach: Ton Koopman que dirige The Amsterdam Baroque Orchestra & Choir
Solistas:
Jörg Dürmüller, Evangelista
Ekehard Abele, Jesús
Cornelia Samuelis, soprano
Bogna Bartosz, contralto
Paul Agnew, tenor
Klaus Mertens, bajo
Bach – Matthaeus Passion – 01 Coro Kommt, ihr Töchter
La letra y la traducción del Coro Kommt, ihr Töchter es la siguiente:
| NR. 1. CHOR, CHORAL | NUM. 1 CORO, CORAL |
| Chor Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen, Sehet! Wen? Den Bräutigam. Seht ihn! Wie? Als wie ein Lamm. Sehet! Was? Seht die Geduld. Seht! Wohin? Auf unsre Schuld. Sehet ihn aus Leb und Huld Holz zum Kreuze selber tragen.Choral (Knabenchor) O Lamm Gottes unschuldig Am Stamm des Kreuzes geschlachtet, Allzeit erfund’n geduldig, Wiewohl du warest verachtet. All’ Sünd’ hast du getragen, Sonst müßten wir verzagen. Erbarm’ dich unser, o Jesu. | Coro Venid, hijas, auxiliadme en el llanto, ¡Ved! ¿A quién? Al Amado. ¡Vedle! ¿Cómo? Como un Cordero. ¡Mirad! ¿Qué? Ved su paciencia. ¡Mirad! ¿Dónde? Nuestros pecados. Miradle. Por amor y clemencia ÉL mismo va cargado con su cruz.Coral (Voces infantiles) ¡Oh, inocente Cordero de Dios!, sacrificado en el tronco de la cruz, siempre sereno, pese a ser despreciado. Has soportado todos nuestros pecados. Sin Ti habríamos desesperado. ¡Compadécete de nosotros, Jesús! |
The Amsterdam Baroque Orchestra & Choir
Director: Ton Koopman
Entrada principal de la obra:
J. S. Bach: La Pasion segun San Mateo
