ELINA GARANCA INTERPRETA EL LIED DE BRAHMS: VON EWIGER LIEBE
Un delicioso lied de Johannes Brahms este que hoy nos interpreta Elina Garanca, Von ewiger Liebe (Del amor eterno). En esta canción se narra el diálogo entre un joven y su amada, acompañado de una melodía sencilla, pero que encaja perfectamente con el texto, por eso dejamos la traducción del mismo, para su mejor comprensión.
VON EWIGER LIEBE (DEL AMOR ETERNO)
¡Oscuro, qué oscuro en el bosque y el campo!
Es noche ya, ahora guarda silencio el mundo.
En ninguna parte luz aún y en ninguna parte aún humo,
sí, y ahora la alondra guarda también silencio.
Viene de las afueras de la aldea el muchacho,
lleva a la amada hacia casa,
junto a los sauces la conduce,
mucho así le habla y de muchas cosas:
-Si grandes son tus sufrimientos y tus ansias,
si grandes penas padeces por mi causa,
que entonces el amor se quiebre entre nosotros,
y rápidamente de nuevo vuelva a unirnos.
Que en la lluvia y el viento se aleje,
y vuelva a unirnos nuevamente.
Habla entonces la muchacha y dice:
-¡Nuestro amor nunca se romperá!
Si sólido es el acero y duro el hierro,
aún nuestro amor será más fuerte.
Hierro y acero forjarse pueden,
mas nuestro amor, ¿qué pudiera alterarlo?
¡Hierro y acero fundirse pueden,
mas nuestro amor dura eternamente!
(Josef Wenzig)
Podemos ver a una joven Elina Garanca en esta grabación del año 1999.