Bach – Matthaeus Passion – 55, 56, 57

Seguimos con La Pasión según San Mateo de J. S. Bach que dirige Ton Koopman con The Amsterdam Baroque Orchestra & Choir y los siguientes solistas:

Jörg Dürmüller, Evangelista
Ekehard Abele, Jesús
Cornelia Samuelis, soprano
Bogna Bartosz, contralto
Paul Agnew, tenor
Klaus Mertens, bajo

En este post se muestra el video, la letra y la traducción al español de los siguientes números de la segunda parte de La Pasión según San Mateo de J.S. Bach:

55. Recitativo Und da sie ihn verspottet hatten
56. Recitativo Ja freilich will in uns
57. Aria Komm, süßes Kreuz

Bach – Matthaeus Passion – 55-56-57

NR. 55 REZITATIV (27, 31-32)

Evangelist
Und da sie ihn verspottet hatten,
zogen sie ihm den Mantel aus und
zogen ihm seine Kleider an, und
führeten ihn hin, daß sie ihn
kreuzigten. Und indem sie hinaus
gingen, fanden sie einen Menschen
von Kyrene, mit Namen Simon; den
zwangen sie, daß er ihm sein Kreuz
trug.

NR. 56 REZITATIV (Bass)
Ja! freilich will in
uns das Fleisch und Blut
Zum Kreuz gezwungen sein;
Je mehr es unsrer Seele gut,
Je herber geht es ein.

NR. 57 ARIE (Bass)
Komm, süßes Kreuz,
so will ich sagen,
Mein Jesu, gib es immer her!
Wird mir mein Leiden
einst zu schwer,
So hilf du mir es selber tragen.

NUM. 55 RECITATIVO (27,31-32)

Evangelista
Y después de haberle humillado y
escarnecido, le quitaron el manto,
devolviéndole sus vestiduras
y le llevaron a crucificar: Y
cuando estaban en camino,
encontraron a un hombre de
Cirene, de nombre Simón, a
quien obligaron a cargar con la
cruz.

NUM. 56 RECITATIVO (Bajo)
Sí, dichosa la hora en que
la carne y sangre humana
se ve forzada a cargar con la cruz;
cuanto más duro es el trance,
mayor es el bien del alma.

NUM. 57 ARIA (Bajo)
Ven, dulce cruz.
¡Dámela para siempre, Jesús mío!
Si mi aflicción
se me hace insoportable,
ayúdame entonces Tú mismo
a llevarla.

Entrada principal de la obra:
J. S. Bach: La Pasion segun San Mateo