Acto primero y escena primera de:
Gioachino Rossini
LA CENERENTOLA
Angelina……………..Elīna Garanča
Prince Ramiro…………Lawrence Brownlee
Dandini………………Simone Alberghini
Don Magnifico…………Alessandro Corbelli
Clorinda……………..Rachelle Durkin
Tisbe………………..Patricia Risley
Alidoro………………John Relyea
Recitative Accompanist…Robert Myers
Conductor…………….Maurizio Benini
Metropolitan Opera House
May 9, 2009 Matinee
ATTO PRIMO
Scena Prima
(Antica sala terrena nel castello del
Barone, con cinque porte; a destra camino,
tavolino con specchio, cestello con fiori,
e sedie. Clorinda provando uno sciasse;
Tisbe acconciando un fiore ora alla
fronte ora al petto; Cenerentola soffiando
con un manticetto al camino per far
bollire un cuccumo di caffè; indi Alidoro
da povero; poi seguaci di Ramiro)
CLORINDA
No, no, no; non v’è, non v’è
chi strisciar sappia così
Leggerissimo sciassè.
TISBE
Sì, sì, sì: va bene lì.
Meglio lì; no, meglio qui.
Risaltar di più mi fa.
CLORINDA E TISBE
A quest’arte, a tal beltà
Sdrucciolare ognun dovrà.
CENERENTOLA
(con tuono flemmatico)
Una volta c’era un Re,
Che a star solo,
Che a star solo s’annoiò:
Cerca, cerca, ritrovò;
Ma il volean sposare in tre.
Cosa fa?
Sprezza il fasto e la beltà.
E alla fin sceglie per sé
L’innocenza e la bontà.
La, la, la,
Li, li, li,
La, la, la.
CLORINDA E TISBE
Cenerentola, finiscila
Con la solita canzone.
CENERENTOLA
Presso al fuoco in un cantone
Via lasciatemi cantar.
Una volta c’era un Re
Una volta. . .
CLORINDA
E due, e tre.
CLORINDA E TISBE
La finisci sì o no?
Se non taci ti darò.
CENERENTOLA
Una volta…
(S’ode picchiare.)
A TRE
Chi sarà?
(Cenerentola apre,
ed entra Alidoro da povero.)
ALIDORO
Un tantin di carità.
CLORINDA E TISBE
Accattoni! Via di qua.
CENERENTOLA
Zitto, zitto: su prendete
Questo po’ di colazione.
(Versa una tazza di caffè, e la dà con un
pane ad Alidoro coprendolo dalle sorelle)
Ah non reggo alla passione,
Che crudel fatalità!
ALIDORO
Forse il Cielo il guiderdone
Pria di notte vi darà.
CLORINDA E TISBE
(pavoneggiandosi)
Risvegliar dolce passione
Più di me nessuna sa.
CLORINDA
(volgendosi ad osservare Alidoro)
Ma che vedo! Ancora lì!
TISBE
Anche un pane? anche il caffè?
CLORINDA
(scagliandosi contro Cenerentola)
Prendi, prendi, questo a te.
CENERENTOLA
Ah! soccorso chi mi dà!
ALIDORO
(frapponendosi inutilmente)
Vi fermate, per pietà.
(Si picchia fortemente; Cenerentola corre
ad aprire, ed entrano i cavalieri )
CAVALIERI
O figlie amabili di Don Magnifico
Ramiro il Principe or or verrà,
Al suo palagio vi condurrà.
Si canterà si danzerà:
Poi la bellissima fra l’altre femmine
Sposa carissima per lui sarà.
CLORINDA
Ma dunque il Principe?
CAVALIERI
Or or verrà.
CLORINDA, TISBE E CENERENTOLA
E la bellissima?
CAVALIERI
Si sceglierà.
CLORINDA E TISBE
Cenerentola vien qua.
Le mie scarpe, il mio bonne.
Cenerentola vien qua.
Le mie penne, il mio colliè.
Nel cervello ho una fucina;
Son più bella e vo’ trionfar.
A un sorriso, a un’occhiattina
Don Ramiro ha da cascar.
CENERENTOLA
Cenerentola vien qua.
Cenerentola va’ là.
Cenerentola va’ su.
Cenerentola va’ giù.
Questo è proprio uno strapazzo!
Mi volete far crepar?
Chi alla festa, chi al solazzo
Ed io resto qui a soffiar.
ALIDORO
Nel cervello una fucina
Sta le pazze a martellar.
Ma già pronta è la ruina.
Voglio ridere a schiattar.
CAVALIERI
Già nel capo una fucina
Sta le donne a martellar;
Il cimento si avvicina,
Il gran punto di trionfar.
CLORINDA
(dando una moneta a Cenerentola, onde
la dia ai seguaci del Principe, che partono)
Date lor mezzo scudo. Grazie.
Ai cenni Del Principe noi siamo.
(osservando il povero
e raggricciando il naso)
Ancor qui siete?
Qual tanfo! Andate, o ve ne pentirete.
CENERENTOLA
(accompagnando Alidoro)
Io poi quel mezzo scudo
A voi l’avrei donato;
Ma non ho mezzo soldo. Il core in mezzo
Mi spaccherei per darlo a un infelice.
ALIDORO
(a Cenerentola)
Forse al novello dì sarai felice.
(Alidoro parte)
TISBE
Cenerentola, presto
Prepara i nastri, i manti.
CLORINDA
Gli unguenti, le pomate.
TISBE
I miei diamanti.
CENERENTOLA
Uditemi, sorelle…
CLORINDA
(altera)
Che sorelle!
Non profanarci con sì fatto nome.
TISBE
(minacciandola)
E guai per te se t’uscirà di bocca.
CENERENTOLA
(fra sè)
Sempre nuove pazzie soffrir mi tocca.
(entra a sinistra)
TISBE
Non v’è da perder tempo.
CLORINDA
Nostro padre
Avvisarne convien.
(Questionando fra loro, ed opponendosi
a vicenda d’entrare a destra.)
TISBE
Esser la prima
Voglio a darne la nuova.
CLORINDA
Oh! mi perdoni.
Io sono la maggiore.
TISBE
No, no, gliel vo’ dir io.
(Crescendo nella rabbia fra loro)
CLORINDA
È questo il dover mio.
Io svegliare lo vuò!. Venite appresso.
TISBE
Oh! non la vincerai.
CLORINDA
(osservando fra le scene)
Ecco egli stesso.
Traducción:
Escena Primera
(Salón antiguo en la planta baja, con diversas
puertas, en el palacio del barón; a la derecha
una chimenea, una mesa con espejo, una cesta
con flores y sillas. Clorinda está ensayando un
paso de danza; Tisbe está probándose una flor
ya en la frente, ya en el pecho. Cenerentola
aviva el fuego con un fuelle para que hierva
una cafetera. Entra Alidoro pobremente vestido
y más tarde, la comitiva de Ramiro)
CLORINDA
No, no, no: no hay, no hay
quien sepa en todo el país
bailar con tal ligereza.
TISBE
Sí, Sí, Sí; aquí va bien…
Mejor aquí… no, mejor aquí…
Me resalta más.
CLORINDA Y TISBE
A tanto arte, a tal belleza,
no habrá quien pueda resistir.
CENERENTOLA
(con tono tranquilo)
Érase una vez un rey,
que de estar solo,
que de estar solo se aburrió;
a fuerza de buscar halló:
pero tres se querían casar con él.
¿Qué hace?
Desprecia el fasto y la hermosura,
y finalmente escoge para sí
la inocencia y la bondad.
La, la, la,
Li, li, li
La, la, la.
CLORINDA Y TISBE
Cenerentola, deja ya
de cantar esta canción.
CENERENTOLA
Junto al fuego, en un rincón,
dejadme siquiera cantar.
Érase una vez .. un rey.
Érase una vez…
CLORINDA
Y dos, y tres.
CLORINDA Y TISBE
¿La dejas, sí o no?
Si no callas, te daré…
CENERENTOLA
Una vez…
(Se oye llamar a la puerta)
LAS TRES
¿Quién será?
(Cenerentola abre,
y entra Alidoro vestido de pobre.)
ALIDORO
Una limosna, por caridad.
CLORINDA Y TISBE
¡Marchaos! ¡Fuera de aquí!
CENERENTOLA
¡Callad, callad!
Tomad este pequeño refrigerio.
(llena una taza de café y se la ofrece con un
poco de pan a Alidoro)
No soporto el sufrimiento.
¡Oh, cruel fatalidad!
ALIDORO
Quizás el cielo os recompense
antes de que llegue la noche.
CLORINDA Y TISBE
(pavoneándose)
Despertar dulce pasión
nadie sabe mejor que yo.
CLORINDA
(volviéndose y viendo a Alidoro)
Mas ¡qué veo…! ¡Todavía aquí!
TISBE
¿Pan? ¿Café?
CLORINDA
(arrojándose sobre Cenerentola)
Toma, esto para ti.
CENERENTOLA
¡Ah! ¡Socorro!
ALIDORO
(Interponiéndose en vano)
¡Deteneos, por piedad!
(Se oye llamar fuertemente; Cenerentola
corre a abrir, y entran los caballeros.)
CABALLEROS
Amables hijas de Don Magnífico,
Don Ramiro el príncipe ahora vendrá;
¡a su palacio os conducirá!
Se cantará, se bailará;
y la más bella de entre las mujeres
amada esposa para él será.
CLORINDA
¿Así que el príncipe…?
CABALLEROS
Ahora vendrá.
CLORINDA, TISBE Y CENERENTOLA
¿Y la más bella?
CABALLEROS
Escogerá.
CLORINDA Y TISBE
Cenerentola, ven aquí;
mis zapatos, mi cofia.
Cenerentola ven aquí.
Mis plumas, mi collar.
Tengo un plan en la cabeza:
soy la más hermosa, y triunfaré.
A una sonrisa, a una mirada,
Don Ramiro picará.
CENERENTOLA
Cenerentola, ven aquí,
Cenerentola, ve allá,
Cenerentola, sube,
Cenerentola, baja…
¡Esto es una algarabía!
¿Queréis acabar conmigo?
Todos van a divertirse,
y yo aquí a avivar el fuego.
ALIDORO
Un plan en la cabeza
parece que les bulle;
pero se acerca el desengaño;
quiero reír hasta estallar.
CABALLEROS
Un plan en la cabeza
parece que les bulle;
el combate se avecina,
el instante de triunfar.
CLORINDA
(hace que Cenerentola dé una moneda a los
seguidores del príncipe, que se retiran)
Dales medio escudo. Gracias.
Estamos a las órdenes del príncipe.
(Observando al pobre y
arrugando la nariz)
¿Aún estáis aquí?
¡Qué hedor! Iros u os arrepentiréis.
CENERENTOLA
(acompañando a Alidoro hasta la puerta)
Ese medio escudo yo luego os habría dado;
pero no tengo medio sueldo.
Mi corazón dividiría
para dárselo a un infeliz.
ALIDORO
(a Cenerentola)
Quizá mañana seréis feliz.
(Alidoro se va.)
TISBE
Cenerentola, rápido
Prepara las cintas, los mantos.
CLORINDA
Los ungüentos, las pomadas
TISBE
Mis diamantes
CENERENTOLA
Por piedad, queridas hermanas…
CLORINDA
(alterada)
¡Qué hermanas!
No profanes así ese nombre.
TISBE
(amenazándola)
¡Y que esa palabra no salga más de tu boca!
CENERENTOLA
(para sí)
Siempre tengo que sufrir los nuevos caprichos
(Sale por la izquierda)
TISBE
No hay tiempo que perder
CLORINDA
Es preciso decírselo
a nuestro padre.
(Se pelean entre ellas, impidiéndose
mutuamente entrar por la derecha.)
TISBE
Quiero ser la primera
en darle la noticia.
CLORINDA
¡Ah! Perdón,
yo soy la mayor.
TISBE
No, no, quiero decírselo yo.
(Con una cólera creciente)
CLORINDA
Eso me toca a mí.
Voy a despertarle. Ven detrás de mí.
TISBE
¡Ah! No lo conseguirás.
CLORINDA
(mirando hacia fuera de la escena)
Aquí le tenemos.
Fuente del libreto y su traducción es Kareol

